「八面玲瓏(はちめんれいろう)」とは、

日本語の表現で、物事に対して広い視野を持ち、

多才で多面的に物事を処理できる人物を指します。

「八面」は物事のあらゆる面や方向を指し、

「玲瓏」は透明で美しい様子を表しています。

そのため、

この表現は、

どの角度から見ても欠けたところがなく、

非常に優れた人を称賛する言葉として使われます。

この言葉は、

人間関係や仕事などさまざまな状況で柔軟に対応できる能力を持つ人、

気配りができ、

細やかな配慮を行き届かせることができる人を評価する際に用いられます。

また、

八方美人とは違って、

単に良い顔をするだけでなく、

本質的に多才であることが含まれています。

🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟🌟

■小学生のみなさんは、
こちらの説明でご理解を深めることができます。

「八面玲瓏(はちめんれいろう)」という言葉は、

たくさんのことができて、

いろいろな場面で上手に対応できる人のことを指します。

例えば、

学校の勉強が得意で、

友だちとも仲良く遊ぶことができて、

困っているときには助けてくれる人がいますよね。

そういう人を「八面玲瓏」と言います。

この言葉は、

どんな角度から見てもキラキラと輝いている鉱石のように、

どんな時でも素晴らしく見える人のことです。

何でもできて、

みんなに優しくできる人を褒める言葉です。

簡単にいうと、

「何でもできて、すごいね!」という意味です。

Certainly! Here is a more detailed explanation translated into English suitable for a high-level audience:

The Japanese expression “八面玲瓏” (hachi-men-reirō) can be literally translated to “eight-sided, sparkling and clear.” However, its deeper, symbolic meaning refers to the ability to adeptly handle situations with flexibility and clarity from all angles. This idiom is akin to terms like “versatile” or “diplomatic” in English.

In essence, the phrase describes a person who possesses exceptional interpersonal skills and adaptability. Such individuals navigate complex interactions smoothly, demonstrating an ability to manage relationships and resolve multifaceted problems effectively. For instance, in a business context, a person described as “八面玲瓏” might excel at engaging with clients and colleagues, adeptly addressing issues through a well-rounded approach. Similarly, it applies to individuals in diplomatic roles or multicultural environments, where nuanced understanding and interaction are crucial.

This term often bestows a positive connotation emphasizing one’s sophistication, ingenuity, and deftness. It highlights not only intellectual acuity but also the capacity to maintain harmonious relations in intricate social settings—an esteemed skill within Japanese culture, where navigating complex human relationships with grace is highly valued.

【絵本】ガンと闘う10歳の僕におきた奇跡
の書籍版はこちらから
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
生き抜く力【ガンと闘う10歳の僕に起きた奇跡】|ほっし校長|note

жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжж


ほっし校長

10歳の時、100万人に1人の確率で発症の希少ガン(骨肉腫)を発症。
主治医からの、ガン告知と右足の切断と余命の宣告。自らの経験から、ガン患者さん、特に小児ガンの子供たちの心を世界中に伝えたい。

At the age of 10, one in one million people develops a rare cancer (osteosarcoma).
Cancer notification, amputation of right leg and life expectancy from the attending physician. From my own experience, I would like to convey the hearts of cancer patients, especially children with childhood cancer, to the world.

コメントを残す