【今だから言える】末期胃ガンの祖母への秘密

30年前のことです。

私の母方の祖母は体調不良が続き、

病院での精密検査を受けました。

結果、

小さなポリープが見つかったと聞かされましたが、

その実、

事態はもっと深刻でした。

祖母は末期胃ガンと診断されていたのです。

重い診断にもかかわらず、

その知らせは祖母には伏せられました。

祖母が自分の病状を知ることなくこの世を去ったのは、

周囲の深い配慮によるものでした。

家族の中で、

私だけがガン告知が行われなかった理由を知っていました。

その理由は、

祖母自身と祖父の精神状態にありました。

祖母は、

病に対する精神力が弱い傾向があり、

一方の祖父は、

妻の重病を知ることで精神状態が不安定になる可能性が懸念されていたのです。

これらの理由から、

祖母にも、

そして祖父にも告知はされませんでした。

告知が行われない決定は、

祖母と祖父のガン告知に対する耐性の欠如によるものでした。

ガン発症の事実を伝えるには、

情報を受け取る側の精神的準備が重要で、

特に患者のそばにいる家族の支えが不可欠です。

精神的に重圧を受けた家族が思わず事実を漏らし、

患者に告知が伝わる危険を避けるため、

家族は真実を隠し続けました。

その時の私は、

家族がガン患者と同様に試練に立ち向かう必要があることを学びました。

この経験を通じて、

私は精神的健康の維持と家族の支援が重要であると悟りました。

人生の終わりに至るまで、

祖母にとって安らかな日々であったことを祈るばかりです。

私自身のガン体験と祖母の病気との関わりは、

他の人との繋がりや命の尊さを改めて考えるきっかけとなりました。

■英語に翻訳いたしました。

Certainly! Here’s a translation of the text into English, styled to resemble the formal tone of a publication like Nature:

It was approximately 30 years ago when my maternal grandmother started experiencing persistent health issues, prompting a detailed medical examination. Initially, we were informed of a minor polyp in her stomach, yet the reality was far graver—she had been diagnosed with terminal stage gastric cancer.

In a decision marked by profound sensitivity, the grim diagnosis was withheld from my grandmother. She passed away without ever being told of her condition, a decision understood by only a few, including myself, within the family.

The withholding of her diagnosis was primarily due to concerns regarding both my grandmother’s and grandfather’s capacity to handle such distressing news. My grandmother was known to possess a fragile mental fortitude in facing severe illness. Concurrently, there were fears that my grandfather would also struggle with emotional stability upon learning of his wife’s terminal condition. Consequently, the decision was made to abstain from informing either of them.

The rationale behind this decision underscores the critical importance of mental resilience when disclosing severe diagnoses. This experience highlighted the vital role that emotional support from family members plays in managing such immense challenges.

Maintaining emotional balance within the family to prevent inadvertent disclosure was essential. Through this experience, I came to realize the crucial need for collective familial support and emotional endurance in facing illness.

Reflecting on this, the journey has amplified my understanding of human connections and the sanctity of life, grounded in my personal battle with cancer and the intimate journey with my grandmother’s illness.

I hope this captures the essence and tone you were aiming for.

【絵本】ガンと闘う10歳の僕におきた奇跡
の書籍版はこちらから
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
生き抜く力【ガンと闘う10歳の僕に起きた奇跡】|ほっし校長|note

жжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжжж


ほっし校長

10歳の時、100万人に1人の確率で発症の希少ガン(骨肉腫)を発症。
主治医からの、ガン告知と右足の切断と余命の宣告。自らの経験から、ガン患者さん、特に小児ガンの子供たちの心を世界中に伝えたい。

At the age of 10, one in one million people develops a rare cancer (osteosarcoma).
Cancer notification, amputation of right leg and life expectancy from the attending physician. From my own experience, I would like to convey the hearts of cancer patients, especially children with childhood cancer, to the world.

おすすめ記事

コメントを残す